We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

LADV27 - DUELO "discograf​í​a 2012 - 2013" LP

by La Agonía de Vivir

supported by
Ray Hellcat
Ray Hellcat thumbnail
Ray Hellcat Veo a las aves migratorias y me hacen sentir humilde. Todxs somos especiales pero nadie es superior. No es difícil comprender una cosa tan sencilla: renunciar a privilegios cuesta pero es lo mejor. Favorite track: Querer la libertad.
/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
Pez 01:56
PEZ Nunca más escapar de los problemas. Desconectar no me sirve para nada. Ni vivir esta vida como ajena y verla pasar, pues no hay fuerzas, pues no hay ganas. Ni llorar porque el mundo ya no se puede arreglar porque sólo hay cosas malas. Quiero ser de esa gente que se moja y sale a pelear aunque pierda. Y me encuentro… Como un pez en el agua en un río revuelto: nadar es más difícil, parar es estar muertx. Una espina clavada que me he sacao de dentro, más oscuro el camino, más claro el pensamiento. Y si estáis ahí no tengo miedo, porque estáis ahí. Y aquí estoy, nunca es tarde, pero cuanto antes mejor, ya he perdido mucho tiempo. Transformar toda esta tristeza en rabia para luchar y no hundirme cuando pierdo. Afrontar lo que venga, lo que sea y siempre actuar como creo y como siento. Dolerá, pero ya ha dolido antes y ahora será por seguir adelante. Como un pez en el agua en un río revuelto: nadar es más difícil, parar es estar muertx. Una espina clavada que me he sacao de dentro, más oscuro el camino, más claro el pensamiento. Más claro el pensamiento… ---------------------------------------- FISH Never again escape from problems. Disconnecting is good for nothing. Neither is living this life as someone else’s and watching it pass by, because there’s no strength, there’s no motivation. Neither is crying because the world can’t be fixed anymore, because there are only bad things. I want to be the kind of people that step up and go out and fight, even if they lose. And I feel… like a fish in the water in a turbulent river: swimming is harder, stopping is being dead. A stuck thorn that I pulled out from inside me, the way is darker, the mind is clearer. And if you all are there I’m not afraid, because you are there. And here I am, it’s never late, but the sooner the better, I’ve already lost too much time. Transform all this sadness into rage to fight and not fall to pieces when I lose. Face whatever comes, anything, and act always the way I believe and feel. It will hurt, but it hurt before and now it will be to move on. Like a fish in the water in a turbulent river: swimming is harder, stopping is being dead. A stuck thorn that I pulled out from inside me, the way is darker, the mind is clearer. The mind is clearer… ----------------------------------------- PEIXE Não quero mais escapar dos problemas. Desligar-me não me serve para nada. Nem viver a vida como se não fosse minha, vendo-a passar, pois não tenho forças, pois não tenho vontade. Nem chorar porque o mundo não tem concerto e só existem coisas más. Quero ser dessa gente que se molha e que vai à luta mesmo que perca. E encontro-me... Como um peixe nas águas de um rio revolto: nadar é mais difícil, parar é estar mortx. Uma espinha cravada que tirei de dentro de mim, mais obscuro o caminho, mais claro o pensamento. E se estás aí, não tenho medo, porque estás aí. E aqui estou eu, nunca é tarde, mas quanto antes melhor, já perdi muito tempo. Transformar toda esta tristeza em raiva para lutar e não ficar arrasado quando perco. Afrontar o que aí venha, o que seja e actuar sempre como creio e como sinto. Irá doer, mas já doeu antes e agora continuirei avante. Como um peixe na água num rio revolto: nada é mais fácil, parar é estar mortX. Uma espinha cravada que tirei de dentro de mim, mais obscuro o caminho, mais claro o pensamento. Mais claro o pensamento... ------------------------------------------ ΨΑΡΙ Ποτέ ξανά δε θα αποφύγω τα προβλήματα. Το να απομακρύνομαι δεν μου χρησιμεύει σε τίποτα. Ούτε να ζώ αυτή την ζωή σαν ξένη και να την βλέπω να περνάει, επειδή δεν υπάρχουν δυνάμεις, επειδή δεν υπάρχει διάθεση. Ούτε να κλαίω επειδή δεν μπορεί πια να φτιάξει ο κόσμος, επειδή υπάρχουν μόνο άσχημα πράγματα. Θέλω να είμαι από τον κόσμο που δραστηριοποιείται και βγαίνει να παλέψει αν και μπορεί να χάσει. Και βρίσκομαι...σαν ένα ψάρι στο νερό σε ένα ανακατεμένο ποτάμι: να κολυμπάς είναι πιο δύσκολο, αλλά άμα σταματήσεις είσαι νεκρός. Ένα καρφωμένο αγκάθι έβγαλα άπο μέσα μου, πιο σκοτεινός ο δρόμος, πιο καθαρή η σκέψη. Και άμα είστε εκεί, δεν φοβάμαι, επειδή είστε εκεί. Και εδώ είμαι, ποτέ δεν είναι αργά,αλλά έχω ήδη χάσει πολύ χρόνο. Μετατρέπω όλη αυτή την θλίψη σε οργή για να αγωνίζομαι και δεν βυθίζομαι όταν χάνω.Αντιμετωπίζω όσα έρχονται, οτιδήποτε,και πάντα ενεργώ όπως πιστεύω και αισθάνομαι. Θα πονάει, αλλα έχει ήδη πονέσει και τώρα θα είναι για να συνεχίσουμε μπροστά. Σαν ένα ψάρι στο νερό σε ένα ανακατεμένο ποτάμι: να κολυμπάς είναι πιο δύσκολο, αλλά άμα σταματήσεις είσαι νεκρός. Ένα καρφωμένο αγκάθι έβγαλα άπο μέσα μου, πιο σκοτεινός ο δρόμος, πιο καθαρή η σκέψη. Πιο καθαρή η σκέψη... ------------------------------------ POISSON Ne plus jamais s’échapper des problèmes. Déconnecter ne me sert à rien. Ni vivre cette vie comme étrangère et la voir passer, car il n’y a pas de forces, car il n’y a pas d’envie. Ni pleurer parce que le monde ne peut pas s’arranger parce qu’il n’y a que des choses mauvaises. Je veux être de ces gens qui s’implique et sort pour se battre même s’il perd. Et je me trouve… comme un poisson dans l’eau dans une rivière troublé : Nager est plus difficile, s’arrêter c’est être mort. Une épine clouée que je m’ai enlevé de dedans, plus obscur le chemin, plus claire la pensée. Et si vous êtes là je n’ai pas de peur, parce que vous êtes là. Et je suis là, il n’est jamais tard, mais le plus tôt sera le mieux, j’ai déjà perdu beaucoup de temps. Transformer toute cette tristesse en rage pour lutter et ne me pas m’effondrer quand je perds. Affronter ce qui arrive, quoi que ce soit et toujours agir comme je crois et je le sens. Ça fera du mal, mais ça a fait du mal avant et maintenant il faudra suivre son cours. Comme un poisson dans l’eau dans une rivière troublé : Nager est plus difficile, s’arrêter c’est être mort. Une épine clouée que je m’ai enlevé de dedans, plus obscur le chemin, plus claire la pensée… ------------------------------------ PESCE Non fuggire mai più dai problemi. Sconnettere non mi serve per niente. Né vivere questa vita come aliena e vederla scorrere, perché non ci sono le forze, perché non c'e la voglia. Né piangere perché il mondo non si può aggiustare perché ci sono solo cose brutte. Voglio essere come quella gente che si bagna ed esce a combattere benché perda. E mi ritrovo... Come un pesce nell'acqua in un fiume vivace: nuotare è più difficile, fermarsi è come essere morto/a. Una spina conficcata che ho estratto di dentro, più buia la strada, più chiaro il pensiero. E se voi state là non ho paura, perchè siete là. E sono qua, non è tardi, ma quanto prima è meglio è, ho perso già molto tempo. Trasformare tutta questa tristezza in rabbia per lottare e non affondare quando perdo. Affrontare quello che verrà, qualunque cosa sia e sempre agire come credo e come sento. Farà male, ma ha già fatto male prima ed ora servirà per continuare avanti. Come un pesce nell'acqua in un fiume vivace: nuotare è più difficile, fermarsi è come essere morto/a. Una spina conficcata che ho estratto di dentro, più buia la strada, più chiaro il pensiero. Più chiaro il pensiero...
2.
QUERER LA LIBERTAD Veo a las aves migratorias y me hacen sentir humilde. Todxs somos especiales pero nadie es superior. No es difícil comprender una cosa tan sencilla. Renunciar a privilegios cuesta pero es lo mejor. Ves, es nuestra posición, que somos unx más, que no tiene sentido subirse a un altar. Que, por honestidad, hay que reconocer que no somos lxs únicxs en querer, querer la libertad. Una vida y vivirla en libertad, una vida y morir en libertad. Desde que tengo memoria, siempre vi a los animales ser tratados como objetos a nuestra disposición. Yo no quiero obedecer, ni que nadie me obedezca, eso marca mis principios, mi más fuerte convicción. Ves, es nuestra posición, que somos unx más, que no tiene sentido subirse a un altar. Que, por honestidad, hay que reconocer que no somos lxs únicas en querer, querer la libertad. Una vida y vivirla en libertad, una vida y morir en libertad. ------------------------------------- TO WANT FREEDOM I see migrating birds and they make me feel humble. We are all special but nobody is superior. It isn’t hard to understand something that simple. Giving up privileges is hard but it is best. You see, it is our position, that we are just another one, that it makes no sense to put ourselves on a pedestal. That, out of honesty, we have to admit that we are not the only ones who want freedom, want freedom. One life and living it in freedom, one life and dying in freedom. Since I have memories, I’ve always seen animals be treated like objects at our disposal. I don’t want to obey and I don’t want anyone to obey me, that defines my principles, my strongest convictions. You see, it is our position, that we are just another one, that it makes no sense to put ourselves on a pedestal. That, out of honesty, we have to admit that we are not the only ones who want freedom, want freedom. One life and living it in freedom, one life and dying in freedom. ---------------------------------- QUERER A LIBERDADE Vejo as aves migratórias, elas fazem-me sentir humilde. Todxs somos especiais mas ninguém é superior. Não é difícil compreender uma coisa tão simples. Renunciar a privilégios custa mas é o melhor. Vês, na nossa posição, que somos mais um/a , que não faz sentido subir a um pedestal. Que, por honestidade, temos de reconhecer que não somos xs únicxs a querer, a querer a liberdade. Um vida e viver em liberdade, uma vida e morrer em liberdade. Desde que tenho memória, vi sempre os animais serem tratados como objectos à nossa disposição. Eu não quero obedecer, nem que ninguém me obedeça, isso marca os meus princípios, a minha forte convicção. Vês, na nossa posição, que somos mais um/a , que não faz sentido subir a um pedestal. Que, por honestidade, temos de reconhecer que não somos xs únicxs a querer, a querer a liberdade. Um vida e viver em liberdade, uma vida e morrer em liberdade. -------------------------------------- Η ΘΕΛΗΣΗ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ Βλέπω τα μεταναστευτικά πουλιά και με κάνουν να νιώθω ταπεινός. Όλοι/ες είμαστε ιδιαίτεροι/ες αλλά κανένας/καμία είναι ανώτερος/η. Δεν είναι δύσκολο να καταλάβεις ένα τόσο απλό πράγμα. Το να αρνηθείς τα προνόμιά σου κοστίζει αλλα είναι το καλύτερο. Κοίτα, αυτή είναι η στάση μας,είμαστε μια ακόμα ζωή, δεν έχει νόημα να ανέβουμε σε βάθρο. Και ειλικρινά πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι εμείς δεν είμαστε οι μόνοι που θέλουν την ελευθερία.Μία ζωή και να τη ζούμε ελεύθερα, μια ζωή και να πεθάνουμε ελεύθερα. Από τότε που μπορώ να θυμηθώ, πάντα έβλεπα να φέρονται στα ζώα σαν να ήταν εμπόρευμα,σαν πράγματα που μας ανήκουν. Εγώ δε θέλω να υπακούω, ούτε να με υπακούει κανένας, αυτό καθορίζει τις αρχές μου,είναι η πιο ισχυρή μου πεποίθηση. Κοίτα,αυτή είναι η στάση μας, είμαστε μια παραπάνω ζωή, δεν έχει νόημα να ανέβουμε σε ένα βάθρο. Και ειλικρινά πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι εμείς δεν είμαστε οι μόνοι/ες που θέλουν την ελευθερία. Μία ζωή και να τη ζούμε ελεύθερα, μια ζωή και να πεθάνουμε ελεύθερα. ------------------------------- VOULOIR LA LIBERTÉ Je vois les oiseaux migrateurs et ils me font sentir humble. On est tous spéciaux mais personne n’est supérieur. Il n’est pas difficile de comprendre une chose si simple. Renoncer à des privilèges est dur mais c’est le mieux. Tu vois, c’est notre position, qu’on est un parmi tant d’autres, qu’il n’a aucun sens de se mettre sur un piédestal. Que, par honnêteté, il faut reconnaître qu’on n’est pas les seuls à vouloir, vouloir la liberté. Une vie et la vivre en liberté, une vie et mourir en liberté. Depuis que j’ai de la mémoire, j’ai toujours vu traiter aux animaux comme des objets à notre disposition. Je ne veux pas obéir, ni que personne ne m’obéit, cela détermine mes principes, ma plus forte conviction. Tu vois, c’est notre position, qu’on est un parmi tant d’autres, il n’a aucun sens de se mettre sur un piédestal. Que, par honnêteté, il faut reconnaître qu’on n’est pas les seuls à vouloir, vouloir la liberté. Une vie et la vivre en liberté, une vie et mourir en liberté. ------------------------------------------------- VOLERE LA LIBERTÀ Vedo gli uccelli migratori e mi fanno sentire umile. Tutti/e siamo speciali ma nessuno è superiore. Non è difficile capire una cosa tanto semplice. Rinunciare ai privilegi è difficile ma è la cosa migliore. Vedi, è la nostra posizione, che siamo uno/a in più, che non ha senso salire su un altare. Che, per onestà, bisogna riconoscere che non siamo gli/le unici/que a volere, volere la libertà. Una vita e viverla in libertà, una vita e morire in libertà. Da quando ho memoria, ho sempre visto gli animali essere trattato come oggetti a nostra disposizione. Io non voglio ubbidire, né che nessuno mi obbedisca, questo segna i miei principi, la mia più forte convinzione. Vedi, è la nostra posizione, che siamo uno/a in più, che non ha senso salire su un altare. Che, per onestà, bisogna riconoscere che non siamo gli/le unici/que a volere, volere la libertà. Una vita e viverla in libertà, una vita e morire in libertà.
3.
CON OBJETIVOS, CON ILUSIÓN (versión de Personal Tsunami) Nuestras vidas tienen significado: hacer de esta mierda un mundo mejor. Lamentarse es inútil, quiero vivir con ilusión. El fuego que está en nuestras manos espera, impaciente, a reventar. Acabemos con las miradas tristes, seamos una maldita explosión. Que salga la rabia, la deseperación. Ante una vida que se nos escapa sólo nos queda la rebelión. ------------------------------------ WITH GOALS, WITH HOPE (Personal Tsunami cover) Our lives have a meaning: making a better world out of this shit. Feeling sorry is useless, I want to live with hope. The fire in our hands waits, impatient, to burst. Let’s put an end to sad looks, let’s be a damn explosion. Let the rage and despair come out. Faced with a life that escapes from us, all we have left is rebellion. ------------------------------------- COM OBJECTIVOS, COM ESPERANÇA (versão de Personal Tsunami) As nossas vidas têm significado: fazer desta merda um mundo melhor. Lamentarmo-nos é inútil, quero viver com esperança. O fogo que trazemos nas nossas mãos espera impacientemente rebentar. Acabemos com os olhares tristes, sejamos uma maldita explosão. Que a raiva e o desespero se soltem. Perante uma vida que nos escapa só resta a rebelião. ---------------------------------------- ΜΕ ΣΤOΧΟΥΣ, ΜΕ ΕΛΠΙΔΑ (εκδοχή των Personal Tsunami) Οι ζωές μας έχουν σημασία: να κάνουμε από αυτά τα σκατά έναν καλύτερο κόσμο. Το να λυπόμαστε είναι άχρηστο,θέλω να ζω με ελπίδα. Η φωτιά που είναι στα χέρια μας περιμένει ανυπόμονα να ξεσπάσει. Ας τελειώσουμε με τα λυπημένα βλέμματα, να γίνουμε μια γαμημένη έκρηξη.Ας βγει η οργή, η απόγνωση. Απέναντι μας μια ζωή που φεύγει από εμάς, το μόνο που μας έχει μείνει είναι η εξέγερση. ----------------------------------------- AVEC DES OBJECTIFS, AVEC DE LA JOIE (Version de Personal Tsunami ) Nos vies ont de la signification : faire de cette merde un monde meilleur. Se lamenter est inutile, je veux vivre avec de la joie. Le feu qui est entre nos mains attend, impatient, à faire éclater. Finissons avec les regards tristes, soyons une maudite explosion. Que la rage et le désespoir sortent. Devant une vie qui nous échappe, il nous reste seulement la rébelion. --------------------------------------- CON OBIETTIVI, CON ILLUSIONE (versione di Personal Tsunami) Le nostre vite hanno un significato: fare di questa merda un mondo migliore. Lamentarsi è inutile, voglio vivere con l'illusione. Il fuoco che sta nelle nostre mani aspetta, impaziente, di scoppiare. Smettiamola con gli sguardi tristi, siamo una maledetta esplosione.. Che esca la rabbia, la disperazione. Davanti ad una vita che ci fugge, ci rimane solo la ribellione.
4.
Duelo 01:47
DUELO Sentir que no hay fuerzas, que ya nada late, el duelo te embarga, tu esfuerzo es en balde y no poderte levantar. Poder reaccionar, ponerte los guantes, saber que el combate es contra gigantes y no echarse atrás… por que no hay camino ni sendero, luzca el sol o negro el cielo, nunca descansaremos, nunca descansaremos. Abrirse camino sin rumbo ni guía, retar a esta vida a un duelo suicida, peleando contra el dolor. Cambiar pesimismo por mil carcajadas, pensar que no hay decisión arriesgada que haga tambalear… porque no hay camino ni sendero, luzca el sol o negro el cielo nunca descansaremos, nunca descansaremos. Por destruir nuestros miedos, por conseguir nuestros retos, por avanzar contra el viento. Coraje, amor y complicidad. --------------------------------- DUELO Feeling that there is no strength, that nothing beats anymore, overwhelmed with grief, your efforts are useless and you can’t stand up. Being able to react, putting on the gloves, knowing that it’s a fight against giants, and no turning back… Because there is no way or path, whether sunshine or black sky, we will never rest, we will never rest. Making your own way with no direction or guide, challenging life to a suicidal duel, fighting against pain. Changing pessimism for a thousand laughters, thinking that there is no risky decision that makes it shake… Because there is no way or path, whether sunshine or black sky, we will never rest, we will never rest. To destroy our fears, to achieve our challenges, to move forward against the wind. Courage, love and complicity. ---------------------------------------------- Duelo Sentir que não há forças, que já não há pulso, a dor invade-te, o teu esforço é em vão e não te podes levantar. Poder reagir, pôr as luvas, saber que o combate é contra gigantes e não ficarmos para trás... porque não existe caminho nem vereda, brilhe o sol ou escureça o céu, nunca descansaremos, nunca descansaremos. Abrir caminho sem rumo nem guia, desafiar esta vida a um duelo suicída, lutando contra a dor. Trocar o pessimismo por mil gargalhadas, pensar que não há decisão arriscada que faça cambalear... porque não existe caminho nem vereda, brilhe o sol ou escureça o céu, nunca descansaremos, nunca descansaremos. Para destruir os nossos medos, para ganhar os nossos desafios, para avançar contra o vento. Coragem, amor e cumplicidade. -------------------------------------------- DUELO Να νιώθεις αδύναμος/η, και χωρίς παλμό, να σε καταλαμβάνει η θλίψη, να νιώθεις ότι είναι μάταιος ο κόπος σου και να μην μπορείς να σηκωθείς. Μπορείς να αντιδράσεις, να ετοιμαστείς, να ξέρεις ότι ο αγώνας είναι εναντίων γιγάντων και δεν μπορείς να κάνεις πίσω...επειδή δεν υπάρχει δρόμος ούτε μονοπάτι, είτε λάμπει ο ήλιος είτε είναι μαύρος ο ουρανός, δε θα ξεκουραστούμε ποτέ, δε θα ξεκουραστούμε ποτέ. Να ανοίγεις δρόμο χωρίς κατεύθυνση και καθοδήγηση, να προκαλείς αυτή τη ζωή σε αυτοκτονική μονομαχία, παλεύοντας παρά τον πόνο. Να κάνουμε τον πεσιμισμό χίλια χαμόγελα,να σκεφτούμε ότι δεν υπάρχει επικίνδυνη απόφαση που να μας κάνει να παραπατήσουμε...επειδή δεν υπάρχει δρόμος ούτε μονοπάτι, είτε λάμπει ο ήλιος είτε είναι μαύρος ο ουρανός, δε θα ξεκουραστούμε ποτέ, δε θα ξεκουραστούμε ποτέ. Για να καταστρέψουμε τους φόβους μας, για να καταφέρουμε τους στόχους μας, για να προχωρήσουμε κόντρα στον άνεμο. Θάρρος, αγάπη και συνενοχή. -------------------------------------- DUEL Sentir qu’il n’y a pas de forces, que rien ne battre déjà, le duel te paralyse, ton effort est en vain et tu ne peux pas te lever. Pouvoir réagir, se mettre les gants, savoir que le combat est contre des géants et ne pas se raviser… parce qu’il n’y a chemin ni sentier, brille le soleil ou noir le ciel, on ne se reposera jamais, on ne se reposera jamais. Faire son chemin sans direction ni guide, lancer un défi à cette vie à un duel suicide, en battant contre la douleur. Changer le pessimisme pour mil éclats de rire, penser qu’il n’y a pas de décision risquée qui fasse chanceler… parce qu’il n’y a chemin ni sentier, brille le soleil ou noir le ciel, on ne se reposera jamais, on ne se reposera jamais. Pour détruire nos peurs, pour obtenir nos buts, pour avancer contre le vent. Courage, amour et complicité. ----------------------------- DUELLO Sentire che non ci sono le forze, che niente più batte, il dolore ti sequestra, il tuo sforzo è invano e non poterti alzare. Potere reagire, metterti i guanti, sapere che il combattimento è contro giganti e non tirarsi indietro... perchè non c'è strada né sentiero, brilli il sole o nero il cielo, non riposeremo mai, non riposeremo mai. Farsi strada senza rotta né guida, sfidare questa vita a un duello suicida, combattendo contro il dolore. Cambiare il pessimismo con mille risate, pensare che non c'è scelta rischiosa che non ti faccia barcollare... perchè non c'è strada né sentiero, brilli il sole o nero il cielo, non riposeremo mai, non riposeremo mai. Per distruggere le nostre paure, per vincere le nostre sfide, per avanzare contro il vento. Coraggio, amore e complicità.
5.
Sister 02:55
SISTER Unas líneas incompletas de una carta que nunca recibí. Las buenas noticias vuelan, en unas horas estas en Madrid. Con los tuyos a tu lado, sonriendo junto a ti. De vuelta al lugar del que nunca, nunca, debiste salir. Unos ojos como el cielo, la fuerza de un vendaval. No hay paredes ni barrotes que separen la amistad. Como un día nos dijiste, y yo nunca olvidaré, para lo que quieras silba y yo pronto acudiré. Por estar cerca tuyo, hablar del pasado, mirar al futuro, irnos al pantano. Por siempre pensar… que hay algo bueno que viene detrás. Con fuerza y tesón, con rabia y con ganas, coger a la pena y mirarla a la cara. Por siempre pensar… que hay algo bueno que viene detrás. Y aunque pasen cosas, aunque nos separen, aunque venga el frío y los meses pasen, necesito que sepas… que siempre estaremos aquí. Y aunque pasen cosas, aunque nos separen, aunque venga el frío y los meses pasen, necesito que sepas… que siempre estaremos aquí . Una carta sin remite, de unas líneas solo para ti. Sentimientos y pasiones, que nadie puede destruir. Por nosotrxs, por tu risa, por sentir que estás feliz. Para siempre y por siempre, esta letra va… para ti. Unos ojos como el cielo, la fuerza de un vendaval. No hay paredes ni barrotes que separen la amistad. Como un día nos dijiste, y yo nunca olvidaré, para lo que quieras silba y yo pronto acudiré. ---------------------------------------- SISTER A few incomplete lines from a letter I never received. Good news fly, in a few hours you will be in Madrid. With your people by your side, smiling with you. Back to the place that you should have never, ever, left. Eyes like the sky, the strength of a gale. There are no walls or bars that can separate friendship. Like you told us one day, and I will never forget, if you want anything whistle and I will soon come to you. To be close to you, to talk about the past, to look at the future, to go to the swamp. To think forever… that something good will come afterwards. With strength and tenacity, with rage and willingness, grabbing sadness and looking into its face. To think forever… that something good will come afterwards. And even if things happen, even if they separate us, even if the cold comes and months go by, I need you to know… that we will always be here. A letter without sender’s address, a few lines only for you. Feelings and passions that nobody can destroy. To us, to your laughter, to feeling that you are happy. Forever and ever, this lyrics are for you. Eyes like the sky, the strength of a gale. There are no walls or bars that can separate friendship. Like you told us one day, and I will never forget, if you want anything whistle and I will soon come to you. ------------------------------------------------ Sister Umas linhas incompletas de uma carta que nunca recebi. As boas notícias voam, em poucas horas estarás em Madrid. Com os teus a teu lado, sorrindo junto a ti. De volta ao lugar de onde nunca, nunca, deverias ter saído. Uns olhos como o céu, a força de um vendaval. Não existem paredes nem barreiras que separem a amizade. Como nos disseste um dia, e que nunca esquecerei, assobia para que o que necessites e eu logo aparecerei. Para estar perto de ti, falar do passado, olhar para o futuro, irmos à represa. Para pensar sempre... que existe algo de bom que vem detrás. Com força e tesão, com raiva e com vontade, colher a mágoa e olhá-la de frente. Para pensar sempre... que existe algo de bom que vem detrás. E ainda que algumas coisas aconteçam, ainda que nos separem, ainda que venha o frio e os meses passem, necessito que saibas... que estaremos sempre aqui. Uma carta sem remeter com algumas linhas só para ti. Sentimentos e paixões que ninguém pode destruir. Por nós, pelo teu sorriso, por sentir que estás feliz. Para sempre, eternamente, esta letra vai... para ti. Uns olhos como o céu, a força de um vendaval. Não existem paredes nem barreiras que separem a amizade. Como nos disseste um dia, e que nunca esquecerei, assobia para que o que necessites e eu logo aparecerei. ---------------------------------------- SISTER Ατελείς γραμμές ενός γράμματος που δεν έλαβα ποτέ. Τα καλά νεα πετάνε, σε κάποιες ώρες θα είσαι στην Μαδρίτη. Με τους δικούς σου στο πλάι σου, χαμογελώντας μαζί σου. Πίσω στο μέρος από το οποίο δεν έπρεπε να φύγεις ποτέ. Μάτια σαν τον ουρανό, η δύναμη μίας θύελλας. Δεν υπάρχουν τοίχοι ούτε κάγκελα που χωρίζουν την φιλία. Όπως μας είπες μια μέρα, και εγώ δεν θα ξεχάσω ποτέ, για ο,τι θες σφύριξε και εγώ θα έρθω αμέσως. Για να είμαι κοντά σου, να μιλήσουμε για το παρελθόν, να κοιτάξουμε το μέλλον, να πάμε στη λίμνη. Με τη σκέψη πάντα...ότι υπάρχει κάτι ωραίο που έρχεται μετά. Με δύναμη και αποφασιστικότητα, με οργή και διάθεση, να πάρουμε την θλίψη και να δούμε το πρόσωπο της. Με τη σκέψη πάντα ..ότι υπάρχει κάτι ωραίο που έρχεται μετά. Και παρόλο που θα συμβούν πράγματα,παρόλο που μας χωρίζουν, παρόλο που έρχεται το κρύο και οι μήνες περνάνε,να ξέρεις...ότι θα είμαστε πάντα εδώ. Μια επιστολή χωρίς διεύθυνση επιστροφής,με γραμμές μόνο για σένα. Συναισθήματα και πάθη,που κανείς δεν μπορεί να καταστρέψει.Για μας, για το γέλιο σου, για να νιώθω ότι είσαι ευτυχισμένη. Για πάντα, αυτοί οι στίχοι είναι ... για σένα. Μάτια σαν τον ουρανό,η δύναμη μίας θύελλας. Δεν υπάρχουν τοίχοι ούτε κάγκελα που χωρίζουν την φιλία. Όπως μας είπες μια μέρα, και εγώ δεν θα ξεχάσω ποτέ, για ο,τι θες σφύριξε και εγώ θα έρθω αμέσως. ------------------------------------------- SOEUR Des lignes incomplètes d’une lettre que je n’ai jamais reçue. Les bonnes nouvelles volent, dans quelques heures tu es à Madrid. Avec les tiens près de toi, en souriant près de toi. De retour à l’endroit duquel tu ne jamais, jamais aurais dû sortir. Des yeux comme le ciel, la force d’un grand vent. Il n’y a pas de murs ni de barreaux qui séparent l’amitié. Comme un jour tu nous avais dit, et je ne l’oublierai jamais : « pour ce que tu veux siffle et j’arriverai vite ». Pour être près de toi, parler du passé, regarder l’avenir, aller ensemble au marais. Pour toujours penser… qu’il y a quelque chose de bon qui vient derrière. Avec de la force et de la persévérance, avec de la rage et de l’envie, prendre la peine et la faire face. Pour toujours penser… qu’il y a quelque chose de bon qui vient derrière. Et même s’il se passe des choses, même s’ils nous séparent, même si le froid arrive et les mois passent, je besoin que tu saches…que nous serons toujours là. Une lettre sans expéditeur, de quelques lignes seulement pour toi. Des sentiments et des passions que personne ne peut détruire. Pour nous, pour ton rire, pour sentir que tu es heureuse. Pour toujours et à tout jamais, ces paroles sont… pour toi. Des yeux comme le ciel, la force d’un grand vent. Il n’y a pas de murs ni de barreaux qui séparent l’amitié. Comme un jour tu nous avais dit, et je ne l’oublierai jamais :« pour ce que tu veux siffle et j’arriverai vite ». ------------------------------------- SISTER Alcune righe incomplete di una lettera che non ricevetti mai. Le buone notizie volano, in poche ore arrivi a Madrid. Coi tuoi accanto a te, sorridendo insieme a te. Di ritorno al posto che mai, mai avresti dovuto lasciare. Degli occhi come il cielo, la forza di un uragano. Non ci sono muri né sbarre che separano l'amicizia. Come un giorno ci avevi detto, e io non dimenticherò mai, se hai bisogno fischia e io presto arriverò. Per essere vicino a te, parlare del passato, guardare al futuro, andare al lago. Per sempre pensare... che c'è qualcosa di buono che viene dopo. Con forza e costanza, con rabbia e con voglia, prendere la pena e guardarla in faccia. Per sempre pensare... che c'è qualcosa di buono che viene dopo. E benché succedono cose, benché ci separino, benché arrivi il freddo e passino i mesi, ho bisogno che tu sappia... che saremo sempre qui. E benché succedono cose, benché ci separino, benché arrivi il freddo e passono i mesi, ho bisogno che tu sappia... che saremo sempre qui. Una lettera senza mittente, delle righe solo per te. Sentimenti e passioni che nessuno può distruggere. Per noi, per le tue risate, per sentire che sei felice. Per sempre, questa lettera è... per te. Degli occhi come il cielo, la forza di un uragano. Non ci sono muri né sbarre che separono l'amicizia. Come un giorno ci avevi detto, e io non dimenticherò mai, se hai bisogno fischia e io presto arriverò.
6.
HIJXS DE LA DERROTA Años vividos a toda velocidad, cicatrices en el cuerpo os lo recuerdan, soledad, exilio, prisión o muerte, y un destino que quedaba en otras manos. Mismos corazones, distinta época, ni el tiempo, ni el olvido desgastan vuestras gestas. Somos el relevo de lo que vivisteis, ni ante fuego ni las balas nunca os arrepentisteis. Propaganda en las calles, ateneos libertarios, intentando que la idea, llegase a cada barrio. Ni en los años más severos, represión, fusilamientos, en Albatera o en los montes, furia hasta el ultimo aliento. Mismos corazones, distinta época, ni el tiempo, ni el olvido desgastan vuestras gestas. Rostros incansables de acción y rebeldía. Abuelxs que no tuvimos, vuestra historia marca nuestra vida. -------------------------------------------------- CHILDREN OF DEFEAT Years lived at full speed, scars in your body remind you, loneliness, exile, prison or death, and a destiny in someone else’s hands. Same hearts, different times, neither time nor oblivion wear your heroic deeds down. We are the relief of what you lived through, you never regretted anything even in front of fire and bullets. Propaganda in the streets, libertarian cultural centres, trying to spread the idea in every neighborhood. Even in the toughest years, repression, executions, in Albatera or in the mountains, rage until the last breath. Same hearts, different times, neither time nor oblivion wear your heroic deeds down. Tireless faces of action and rebellion. Grandparents we never had, your history marks our life. ----------------------------------------------- Filhxs da derrota Anos vividos a toda a velocidade, cicatrizes nos corpos que os recordam, solidão, exílio, prisão ou morte, e um destino que estava noutras mãos. Os mesmos corações, uma época distinta, nem o tempo, nem o esquecimento desgastam as vossas gestas. Somos o relevo do que viveram, nunca se arrependendo nem perante o fogo nem as balas. Propaganda na rua, ateneus libertários, fazendo que a ideia chegasse a cada bairro. Nem nos anos mais severos, repressão, fuzilamentos, em Albatera e nos montes, fúria até no último alento. Os mesmos corações, uma época distinta, nem o tempo, nem o esquecimento desgastam as vossas gestas. Rostos incansáveis de acção e rebeldia. Avó/ôs que não tivemos, a vossa história marca a nossa vida. ------------------------------------------------ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΗΤΤΑΣ Χρόνια ζούσατε σε πλήρη ταχύτητα, τα σημάδια του σώματος σας το θυμίζουν, τη μοναξιά, την εξορία, τη φυλακή ή το θάνατο, και μια μοίρα που ήταν σε άλλα χέρια. Ίδιες καρδιές,διαφορετική εποχή, ούτε ο καιρός ούτε η λήθη φθείρουν τις πράξεις σας. Είμαστε οι συνεχιστές της δράσης σας, ούτε απένταντι στην φωτιά ούτε στις σφαίρες δεν μετανιώσατε ποτέ. Προπαγάνδα στους δρόμους, ελευθεριακά στέκια, προσπαθώντας να φτάσει η ιδέα σε κάθε γειτονιά. Ούτε στα πιο αυστηρά χρόνια, καταστολή,εκτελέσεις, στην Albatera* η στα βουνά, οργή μέχρι την τελευταία ανάσα. Ίδιες καρδιές,διαφορετική εποχή, ούτε ο καιρός ούτε η λήθη φθείρουν τις πράξεις σας. Ακούραστα πρόσωπα δράσης και εξέγερσης.Παππούδες/γιαγιάδες που δεν είχαμε, η ιστορία σας σηματοδοτεί τη ζωή μας. ------------------------------------------------ FILS DE L'ÉCHEC Des années vécues à toute vitesse, cicatrices sur le corps vous le rappellent, solitude, exil, prison ou mort, et un destin qui restait entre les mains d’autres. Les mêmes cœurs, une époque différente, ni le temps, ni l’oubli n’usent vos prouesses. Nous sommes la relève de ce que vous avec vécu, ni devant le feu ni les balles vous avez regretté. Propagande dans les rues, athénées libertaires, essayant de faire que l’idée arrivât à chaque quartier. Ni dans les années plus sévères, de la répression, des fusillades, à Albatera ou dans les montagnes, de la fureur jusqu’à la dernière haleine. Les mêmes cœurs, une époque différente, ni le temps, ni l’oubli n’usent vos prouesses. Des visages infatigables d’action et de révolte. Des grands-parents qu’on n’a pas eus, votre histoire marque notre vie. ------------------------------------------------ FIGLI DELLA SCONFITTA Anni vissuti a tutta velocità, cicatrici nel corpo ve lo ricordano, solitudine, esilio, prigione o morte, ed un destino che restava in altre mani. Stessi cuori, diversa epoca, né il tempo, né l'oblio consumano le vostre gesta. Siamo il risultato di quello che avete vissuto, né davanti al fuoco né alle pallottole vi siete mai pentiti. Propaganda nelle strade, atenei libertari, tentando che l'idea, arrivasse in ogni quartiere. Né negli anni più severi, repressione, fucilazioni, in Albatera o sui monti, furia fino l'ultimo respiro. Stessi cuori, diversa epoca, né il tempo, né l'oblio consumano le vostre gesta. Visi instancabili di azione e disobbedienza. Nonni che non abbiamo avuto, la vostra storia segna la nostra vita.
7.
Aún se escucha tu latido Porque es de las pocas cosas que tenemos claras en esta vida, que seguiremos llorando por amigxs a lxs que van a golpear y compañerxs a lxs que van a encerrar o asesinar. Porque somos las eternas lágrimas… Jill, Harold, Paco, Sole y Edo, Mauri, Xosé, Barry, Alexandros… Que la tierra os sea leve, a vosotrxs y a tantxs otrxs a lxs que solo de una manera vil os han podido separar de nuestro lado. Por vuestra lucha, seguiremos adelante. Amabas la vida y quisiste despertar a un mundo dormido, repleto de guardianxs que amenazan nuestros sueños. Ellxs te llevaron al peor de los destinos, pero en cada unx de nosotrxs aún se escucha tu latido. Matáis a un/a guerrerx pero la guerra continua, cada día, con mas fuerza, nuestra lucha no ha de frenar. Jueces, carcelerxs, periodistas, policías. No olvidaremos, jamás. Aunque tristes aquí estamos, voluntario el compromiso y nuestro pecho desgarrado. Tenemos la certeza de que en tu corazón rebelde, dejaste un fruto para que las ideas vivan eternamente. Matáis a un/a guerrerx pero la guerra continua, cada día, con mas fuerza, nuestra lucha no ha de frenar. Jueces, carcelerxs, periodistas, policías. No olvidaremos, jamás. Unas palabras mil veces repetidas, un grito al infinito que retumba en nuestras vidas, la llama que encendisteis, aún se mantiene viva, esto es para vosotrxs: ¡viva la anarquía! ----------------------------------------------------- YOUR HEARTBEAT CAN STILL BE HEARD Because one of the few things that we know for sure, is that we will continue crying for friends that will be beaten and comrades that will be locked up or killed. Because we are the eternal tears… Jill, Harold, Paco, Sole/Edo, Mauri, Xosé, Barry, Alexandros… Sit tibi terra levis, to you and so many others that could only be taken away from us in a vile manner. For your struggle we will go on. You loved life and you wanted to shake a sleeping world awake. A world full of guardians that threaten our dreams. They took you to the worst possible fate, but in every one of us your heartbeat can still be heard. You kill a warrior but the war goes on, stronger every day, our struggle shall not stop. Judges, wardens, journalists, cops. We will never forget. Although sad, here we are, our commitment is voluntary and our chest is torn up. We are sure that in your rebel heart you left a fruit for ideas to live forever. You kill a warrior but war goes on, stronger every day, our struggle shall not stop. Judges, wardens, journalists, cops. We will never forget. Words a thousand times said, a cry to infinity that echoes in our lives, the flame that you lit is still alive, this is for you: long life to anarchy! ---------------------------------------- ΑΚΟΜΑ ΑΚΟΥΓΕΤΑΙ Ο ΠΑΛΜΟΣ ΣΟΥ Επειδή είναι από τα λίγα πράγματα που έχουμε ξεκάθαρα σε αυτήν τη ζωή, το ότι θα συνεχίσουμε να κλαίμε για φίλους/ες που θα χτυπηθούν και συντρόφους/φισσεςπου θα φυλακιστούν ή θα δολοφονηθούν. Επειδή είμαστε αιώνια δάκρυα… Jill, Harold, Paco, Sole/ Edo, Mauri, Xosé, Barry, Alexandros… Να είναι ελαφρύ το χώμα που σας σκεπάζει,εσάς και όλους όσους /όλες όσες με άθλιο τρόπο κατάφεραν να χωρήσουν από το πλευρό μας. για τον αγώνα σας θα συνεχίσουμε μπροστά. Αγαπούσες τη ζωή και ήθελες να ξυπνήσεις έναν κοιμισμένο κόσμο γεμάτο με φύλακες που απειλούν τα όνειρά μας. Αυτοί/εςσε πήγαν στη χειρότερη μοίρα αλλά σε κάθε έναν/μια από μας ακόμα ακούγεται ο παλμός σου. Σκοτώνετε ένα μαχητή αλλά ο πόλεμος συνεχίζεται κάθε μέρα με περισσότερη δύναμη, ο αγώνας μας δεν πρέπει να φρενάρει. Δικαστές, δεσμοφύλακες,δημοσιογράφοι, μπάτσοι. Δε θα ξεχάσουμε ποτέ. Αν και λυπημένοι/ες, είμαστε εδώ,συνειδητός συμβιβασμός και το στήθος μας σκισμένο. έχουμε τη βεβαιότητα ότι στην εξεγερμένη σου καρδιά άφησες ένα σπόρο για να ζούνε οι ιδέες σου για πάντα. Σκοτώνετε ένα μαχητή αλλά ο πόλεμος συνεχίζεται κάθε μέρα με περισσότερη δύναμη, ο αγώνας μας δεν πρέπει να φρενάρει.Δικαστές,δεσμοφύλακες, δημοσιογράφοι,μπάτσοι. Δε θα ξεχάσουμε ποτέ. Κάποιες λέξεις χιλιάδες φορές επαναλαμβάνονται,μια κραυγή προς το άπειρο που αντηχεί στις ζωές μας, η φλόγα που ανάψατε παραμένει ζωντανή, αυτό είναι για σας,ζήτω η αναρχία! ------------------------------------------ SI SENTE ANCORA IL TUO BATTITO Perchè è delle poche cose chiare che abbiamo in questa vita, che continuaremo a piangere per amici/che che colpiranno e compagne/i che rinchiuderanno o assassineranno. Perché siamo le eterne lacrime... Jill, Harold, Paco, Sole/ Edo, Mauri, Xosé, Barry, Alexandros… Che la terra vi sia leve, a voi e a tanti altri a che solo in modo vile hanno potuto separare da noi. Per la vostra lotta, andremo avanti. Amavi la vita e volevi svegliare un mondo che dormiva, strapieno di guardiani che minacciano i nostri sonni. Loro ti hanno portato al peggiore dei destini, ma in ogni uno di noi si sente il tuo battito.. Uccideste un guerriero ma la guerra continua, ogni giorno, con più forza, la nostra lotta non si deve fermare. Giudici, carcerieri, giornalisti, poliziotti. Non dimenticheremo, mai. Benché tristi siamo qui, volontario il compromesso e nostro il petto squarciato. Abbiamo la certezza che nel tuo cuore ribelle, hai lasciato un frutto affinché le idee possano vivere eternamente. Uccideste un guerriero ma la guerra continua, ogni giorno, con più forza, la nostra lotta non si deve fermare. Giudici, carcerieri, giornalisti, poliziotti. Non dimenticheremo, mai. Parole mille volte ripetute, un grido all'infinito che rimbomba nelle nostre vite, la fiamma che hai accesso, è viva, questo è per voi: viva l'anarchia! ----------------------------------------------- ON ENTEND ENCORE LE BATTEMENT DE TON CAOEURO Parce que c’est une des peu de choses qu’on y voit claires dans cette vie, que nous continuerons à pleurer pour des amis qui vont être frappés et des camarades qui vont être enfermés ou assassinés. Parce que nous sommes les larmes éternelles… Jill, Harold, Paco, Sole/ Edo, Mauri, Xosé, Barry, Alexandros… Que la terre ne soit pas trop dure, à vous et à tant d’autres qui seulement d’une façon vile ont été séparés de notre côté. Pour votre lutte, on poursuivra. Tu aimais la vie et tu as voulu réveiller dans un monde endormi, plein de gardiens qui menacent nos rêves. Ils t’ont amené au pire des destins, mais dans chacun de nous on entend encore le battement de ton cœur. Vous tuez un guerrier mais la guerre continue, chaque jour, avec plus de force, notre lutte ne doit pas s’arrêter. Des juges, des gardiens de prison, des journalistes, des policiers. Nous n’oublierons jamais. Même si nous sommes ici tristes, volontaire est le compromis et notre poitrine est déchirée. On est certain que dans ton cœur rebelle, tu as semé une graine pour que les idées vivent éternellement. Vous tuez un guerrier mais la guerre continue, chaque jour, avec plus de force, notre lutte ne doit pas s’arrêter. Des juges, des gardiens de prison, des journalistes, des policiers. Nous n’oublierons jamais. Des mots mil fois répétés, un cri à l’infini qui résonne dans nos vies, la flamme que vous aviez allumée, se maintient vive ; cela est pour vous : Vive l’anarchie !
8.
Busca y captura (versión de D.E.T.E.N.C.I.Ó.N.) Desafiaste al/a enemigx, ahora busca tu captura, pero tú ya no estas allí, no dejarás que te atrapen. Tantas horas interminables, cada segundo puede ser el ultimo, la decisión es firme, no dejarás que te atrapen. Pero hay algo mas fuerte que el miedo a ser golpeadx, ser y sentirte libre. No dejarás que te atrapen. Allá donde estés, ten toda mi fuerza, un grito de lucha: no te rindas. Por tu valentía, por esta batalla, con todo el cariño: mucha suerte. ---------------------------------------------- WANTED (D.E.T.E.N.C.I.O.N. Cover) You challenged the enemy, now he’s looking to catch you, but you’re not there anymore, you won’t let them catch you. All the endless hours, every second can be the last one, your decision is firm, you won’t let them catch you. But there is something stronger than the fear to be beaten: being and feeling free. You won’t let them catch you. Wherever you are, I send you all my strength, a struggle cry: don’t give up. For your bravery, for this battle, with all our love: good luck. ---------------------------------------------- ΣΚΕΨΟΥ ΑΣΧΗΜΑ ΚΑΙ ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ ΜΟΝΟΣ Από πάντα σε δίδασκαν να μην εμπιστεύεσαι κανέναν,βλέποντας σε όλα μια απειλή και έναν μεγάλο ανταγωνισμό. Με το πέρασμα των χρόνων έγινες ερημίτης. Tο ότι ο κόσμος σε μαχαιρώνει ήταν η άποψή σου.Σκέψου άσχημα, θα πεθάνεις στη μοναξιά.Με αυτά τα θεμέλια πες μου τι μπορούμε να σηκώσουμε; Τι σε κάνει να σκέφτεσαι ότι εσύ είσαι καλός άνθρωπος και οι υπόλοιποι/ες ενεργούν κινημένοι/ες μόνο από τα συμφέροντά τους; Το καλύτερο που έχεις να κάνεις είναι να εμπιστεύεσαι τον κόσμο στο περιβάλλον σου, κανένας/καμία δεν είναι τέλειος/α, αλλά ούτε και εσύ,τι νομίζεις; Σκέψου άσχημα, θα πεθάνεις στη μοναξιά. με αυτά τα θεμέλια, πές μου,τι μπορούμε να σηκώσουμε; --------------------------------------------- CERCA E CATTURA (versione di D.E.T.E.N.C.I.Ó.N.) Sfidasti il nemico, ora cerca di catturarti, ma tu già non sei più lì, non lascerai che ti acchiappino. Tante ore interminabili, ogni secondo può essere l'ultimo, la decisione è ferma, non lascerai che ti acchiappino. Ma c'è qualcosa più forte della paura di essere colpito, essere e sentirsi liberi. Non lascerai che ti acchiappino. Ovunque tu sia, ti do tutta la mia forza, un grido di lotta: non ti arrendere. Per il tuo coraggio, per questa battaglia, con tutto l'affetto: buona fortuna. ----------------------------------------------- RECHERCHE ET CAPTURE (Version de D.E.T.E.N.C.I.Ó.N.) Tu as défit l’ennemie, maintenant il cherche ta capture, mais tu n’es plus là, tu ne laisseras pas qu’ils t’attrapent. Autant d’heures interminables, chaque seconde peut être la dernière, la décision est ferme, tu ne laisseras pas qu’ils t’attrapent. Mais il y a quelque chose plus forte que la peur d’être frappé, être et te sentir libre. Tu ne laisseras pas qu’ils t’attrapent. Où que tu sois, prends toute ma force, un cri de lutte : ne te capitules pas. Pour ton courage, pour cette bataille, avec toute l’affection : bonne chance.
9.
Piensa mal y morirás solx Desde siempre te enseñaron a no confiar en nadie, viendo en todo una amenaza y una gran competición. Con el paso de los años te volviste un/a ermitañx. Que la gente te la clava, esa fue tu conclusión. Piensa mal, morirás en soledad. Con esos cimientos, dime, ¿qué podemos levantar? ¿Qué te hace pensar que tú eres tan buena persona y que el resto sólo actúa movido por su interés? Más te vale confiar en la gente de tu entorno, aunque nadie sea perfectx, tú tampoco, ¿qué te crees? Piensa mal, morirás en soledad. Con esos cimientos, dime, ¿qué podemos levantar? ---------------------------------------------------- THINK WRONGLY AND YOU WILL DIE ALONE* Since you were a kid they taught you not to trust anybody, to see everything as a threat and a big competition. Overtime you became a hermit. People stab you in the back, that was your conclusion. Think wrongly you will die alone. On those grounds, tell me, what can we build? What makes you think that you are such a good person and the rest only act for their own interest? You’d better trust people around you, nobody is perfect, neither are you, what did you think? Think wrongly, you will die alone. On those grounds, tell me, what can we build? *There is a popular Spanish refrain that says: think wrongly and you will be right. ------------------------------------------ ΟΤΑΝ ΜΙΛΑΜΕ Οταν σου μιλάω για τον πόλεμο δεν εννοώ τον στρατιωτικό, εννοώ να αντιμετωπίσεις τα πράγματα που θεωρείς άσχημα και να μην κάνεις σαν τους υπόλοιπους που κοιτάνε από την άλλη, αν και είναι πιο ενοχλητικό, αν και είναι πιο δύσκολο. Δεν είναι ότι ψάχνεις προβλήματα, αλλά τα είχες ήδη και είναι ο μόνος τρόπος να τα λύσεις.Το σημαντικό είναι να το προσπαθήσεις,το σημαντικό είναι η στάση σου, η αντιμετώπιση των προβλημάτων δεν είναι θέμα της νεολαίας.Όταν σου μιλάω για το κουράγιο, όταν σου μιλάω για το θάρρος,δε σου μιλάω για ζόρικους τύπους,υπερήρωες ή ρομπότ, σου μιλάω για κανονικό κόσμο, σαν εσένα και εμένα, που αποφασίζει να αντιμετωπίσει ό,τι του δημιουργεί φόβο. Είναι λογικό να φοβάσαι, πάντα υπάρχει κάτι να φοβάσαι επειδή, αν και είναι λίγα,ακόμα υπάρχουν πράγματα να χάσουμε. Αυτό που σε κάνει γενναίο, αυτό που σε κάνει να μη σκύβεις το κεφάλι είναι ότι, αν και ο φόβος είναι δυνατός,υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα από αυτόν. Όταν μιλάμε για τον πόλεμο, όταν μιλάμε για την αγάπη, όταν μιλάμε για το κουράγιο, όταν μιλάμε για το θάρρος,δε σου μιλάμε για μυθιστορήματα ούτε βιβλία περιπέτειας, σου μιλάμε για τη ζωή μας αλλά και για τη δική σου. ---------------------------------------------- PENSA MALE E MORIRAI SOLO Da sempre ti hanno insegnato a non avere fiducia di nessuno, vedendo in tutto una minaccia ed una gran competizione. Col passare degli anni sei diventato un eremita/un'eremita. La gente ti imbroglia, questa è stata la tua conclusione. Pensa male, morirai in solitudine. Con questi fondamenti, dimmi, cosa possiamo construire? Cosa ti fa pensare che tu sei cosi buono e che gli altri agiscono solo mossi dai propri interessi? E' meglio avere fiducia nella gente che si trova intorno a te, benché nessuno sia perfetto, nemeno tu lo sei, cosa credi? Pensa male, morirai in solitudine. Con questi fondamenti, dimmi, cosa possiamo construire? -------------------------------------------- PENSE DU MAL ET TU MURIRAS TOUT SEUL Depuis toujours ils t'ont enseigné à ne faire confiance à personne, voyant en tout une menace et une grande compétition. Au fil des années tu es rendu un ermite. Que les gens te plongent un couteau, celle-ci a été ta conclusion. Pense du mal, tu mourras en solitude. Avec ces fondements, dis-moi, qu'est-ce qu'on peut élever? Qu'est-ce qui te fait penser que tu es si bonne personne et que le reste des gens agissent seulement motivés par leur intérêr? Il vaut mieux faire confiance aux gens qui sont autour de toi, même si personne n'est parfait; qu'est-ce que tu crois? Pense du mal, tu mourras en solitude. Avex ces fondements, dis-moi, qu'est-ce qu'on peut élever?
10.
Cuando hablamos Cuando te hablo de la guerra no te hablo de militar, te hablo de plantarle cara a lo que piensas que está mal y de no hacer como el resto y mirar para otro lado, aunque sea más molesto, aunque sea más complicado. No es que tú busques problemas, es que los tenías ya, y esa es la única manera de poderlos solventar. Lo que importa es intentarlo, lo que importa es la actitud, enfrentarse a los problemas no es cosa de juventud. Cuando te hablo del coraje, cuando te hablo del valor, no te hablo de tipxs durxs, superhéroes o robots, te hablo de gente corriente, como tú y como yo, que decide hacerle frente a lo que le causa temor. Es normal que tengas miedo, siempre hay algo que temer porque, aunque sean pocas, quedan cosas que perder. Lo que te hace ser valiente, lo que te hace no achantar es que, aunque el miedo sea fuerte, hay cosas que importan más. Cuando hablamos de la guerra, cuando hablamos del amor, cuando hablamos del coraje, cuando hablamos del valor, no te hablamos de ficción ni novelas de aventuras, te hablamos de nuestra vida pero también de la tuya. --------------------------------- WHEN WE SPEAK When I speak about war I’m not speaking about the military, I speak about facing what you think is wrong and not doing like the others and looking away, even if it is more upsetting, more complicated. It’s not that you’re looking for trouble, because you already had problems, and this is the only way of solving them. What matters is trying, what matters is the attitude, facing problems is not a matter of youth. When I speak about courage, when I speak about bravery, I’m not speaking about tough guys, superheroes or robots, I’m speaking about ordinary people, like you and me, who decide to confront what scares them. It is normal to be afraid, there is always something to fear because, although not many, there are still some things to lose. What makes you brave, what makes you not back down, is the fact that even though the fear is strong, some things are more important. When we speak about war, when we speak about love, when we speak about courage, when we speak about bravery, we are not speaking about fiction or adventure novels, we are speaking about our life, but also about yours. ---------------------------------------- ΟΤΑΝ ΜΙΛΑΜΕ Οταν σου μιλάω για τον πόλεμο δεν εννοώ τον στρατιωτικό, εννοώ να αντιμετωπίσεις τα πράγματα που θεωρείς άσχημα και να μην κάνεις σαν τους υπόλοιπους που κοιτάνε από την άλλη, αν και είναι πιο ενοχλητικό, αν και είναι πιο δύσκολο. Δεν είναι ότι ψάχνεις προβλήματα, αλλά τα είχες ήδη και είναι ο μόνος τρόπος να τα λύσεις.Το σημαντικό είναι να το προσπαθήσεις,το σημαντικό είναι η στάση σου, η αντιμετώπιση των προβλημάτων δεν είναι θέμα της νεολαίας.Όταν σου μιλάω για το κουράγιο, όταν σου μιλάω για το θάρρος,δε σου μιλάω για ζόρικους τύπους,υπερήρωες ή ρομπότ, σου μιλάω για κανονικό κόσμο, σαν εσένα και εμένα, που αποφασίζει να αντιμετωπίσει ό,τι του δημιουργεί φόβο. Είναι λογικό να φοβάσαι, πάντα υπάρχει κάτι να φοβάσαι επειδή, αν και είναι λίγα,ακόμα υπάρχουν πράγματα να χάσουμε. Αυτό που σε κάνει γενναίο, αυτό που σε κάνει να μη σκύβεις το κεφάλι είναι ότι, αν και ο φόβος είναι δυνατός,υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα από αυτόν. Όταν μιλάμε για τον πόλεμο, όταν μιλάμε για την αγάπη, όταν μιλάμε για το κουράγιο, όταν μιλάμε για το θάρρος,δε σου μιλάμε για μυθιστορήματα ούτε βιβλία περιπέτειας, σου μιλάμε για τη ζωή μας αλλά και για τη δική σου. -------------------------------------------- QUANDO PARLIAMO Quando ti parlo della guerra non ti parlo di militare, ti parlo di fare fronte a quello che tu pensi che va male e di non fare come gli altri e guardare dall'altra parte, benché sia più fastidioso, benché sia più dificile. Non è che tu cerchi dei problemi, li avevi già prima, e questo è l'unico modo di poterli risolvere. Quello che importa è tentare, quella che importa è l'attitudine, affrontare i problemi non è cosa di gioventù. Quando ti parlo del coraggio, quando ti parlo del valore, non ti parlo di tipi duri, supereroi o robot, ti parlo di gente normale, come te e come me, che decide di affrontare quello che le causa paura. È normale che tu abbia paura, c'è sempre qualcosa da temere perché, benché sia rimasto poco, rimane sempre qualcosa da perdere. Quello che ti fa essere coraggioso, quello che non ti fa smettere è che, benché la paura sia forte, ci sono altre cose più importanti. Quando parliamo della guerra, quando parliamo dell'amore, quando parliamo del coraggio, quando parliamo del valore, non ti parliamo di finzione né romanzi di avventure, ti parliamo della nostra vita ma anche della tua. --------------------------------------------- QUAND NOUS EN PARLONS Quand je te parte de la guerre je ne te parle pas de militaire, je te parle de faire face à ce que tu penses qui est mal et de ne pas faire comme le reste des gens et détourner le regard, même s’il est plus gênant, même s’il est plus compliqué. Ce n’est pas que tu cherches des problèmes, tu les avais déjà, et celle-ci est la seule manière de pouvoir y remédier. Ce qui importe c’est de l’essayer, ce qui importe c’est l’attitude, faire face aux problèmes n’est pas une chose de jeunesse. Quand je te parle du courage, quand je te parle de la valeur, je ne te parle pas de durs à cuire, de superhéros ni de robots, je te parle des gens ordinaires, comme toi et comme moi, qui décident de faire face à ce qui leur donne peur. C’est normal que tu aies de la peur, il y a toujours quelque chose à craindre parce que, même si elles ne sont pas beaucoup, il reste des choses à perdre. Ce qui te fait être courageux, ce qui fait que tu ne t’effrayes pas c’est que, même si la peur est forte, il y a des choses qui sont plus importantes. Quand on parle de la guerre, quand on parle de l’amour, quand on parle du courage, quand on parle de la valeur, on ne te parle pas de fiction ni de romans d’aventures, on te parle des gens ordinaires.
11.
Lucidez 01:48
Lucidez Saltas la comba con la línea impuesta de la normalidad. No fue tu elección pero lo pagas, así es tu realidad. Muestras más lucidez que mucha gente que se atrevió a juzgar. Tienes la prioridad de hacerte fuerte por ti y por lxs demás. El rayo que no cesa nunca. Hace unos años ya pusieron nombre al dolor que había en ti. Mezclas de enfermedad con sentimientos, no es fácil discernir. Tú te cansaste ya de ser la víctima de un entorno hostil. Tomas conciencia y vas buscando formas para no sucumbir. El rayo que no cesa nunca. Hay tormentas pasajeras y otras que duran más, pero sé bien que tú no te rendirás. -------------------- LUCIDITY You skip rope with the imposed line of normality. It wasn’t your choice but you’re paying for it, that’s your reality. You prove more lucid than many people who dared to judge. Your priority is to be strong for you and for the others. The never ending lightning bolt. Some years ago they named the pain in you. A mix of illness and feelings, not easy to tell between. You got tired of being the victim of a hostile environment. You become aware and look for ways not to succumb. The never ending lightning bolt. Some storms go by, others last longer, but I know well that you won’t give up. ------------------------- ΔΙΑΥΓΕΙΑ Πηδάς σκοινάκι με την υποχρεωτική γραμμή της κανονικότητας. Δεν ήταν επιλογή σου, αλλά το πληρώνεις,έτσι είναι η πραγματικότητά σου. Δείχνεις πιο διαυγής από πολύ κόσμο που τόλμησε να κρίνει. Έχεις την προτεραιότητα να γίνεις δυνατός/η για σένα και για τους άλλους /τις άλλες. Η αστραπή δε σταματάει ποτέ. Κάποια χρόνια πριν έβαλαν όνομα στον πόνο που είχες μέσα σου. Μίγματα αρρώστιας και συναισθημάτων,δεν είναι εύκολο να διακριθούν. Εσύ κουράστηκες να είσαι το θύμα ενός επιθετικού περιβάλλοντος.Αποκτάς συνείδηση και ψάχνεις τρόπους για να μην υποκύψεις. H αστραπή δε σταματάει ποτέ. Έχει καταιγίδες παροδικές και άλλες που διαρκούν περισσότερο αλλά ξέρω καλά ότι εσύ δε θα παραδοθείς. ---------------------------- LUCIDITÀ Salti la corda con la linea imposta della normalità. Non è stata la tua scelta ma la paghi, questa è la tua realtà. Dimostri più lucidità di molta gente che osò giudicare. Hai la priorità di farti forte per te e per gli altri. Il raggio che non cessa mai. Anni fa hanno dato un nome al dolore che c'è in te. Miscuglio di malattia e sentimenti, non è facile discernere. Tu ti stancasti di essere la vittima di un ambiente ostile. Prendi coscienza e continua a cercare modi per non soccombere. Il raggio che non cessa mai. Ci sono temporali passeggeri ed altre che durano di più, ma so bene che tu non ti arrenderai ----------------------------- LUCIDETÉ Tu sautes à la combe avec la ligne imposée de la normalité. Ça n’a pas été ton choix mais tu le paies quand même, c’est comme ça ta réalité. Tu montres plus de lucidité que beaucoup de gens qui ont osé juger. Tu as la priorité de devenir fort pour toi et pour les autres. Le rayon qui ne cesse jamais. Il y a quelques ans on a déjà donné un nom à la douleur que tu avais. Les mélanges de maladie et de sentiments ne sont pas faciles à discerner. Tu es déjà fatigué d’être la victime d’un environnement hostile. Tu prends conscience et cherches des formes pour ne pas succomber. Le rayon qui ne cesse jamais. Il y a des orages passagers et d’autres qui durent plus de temps, mais je sais bien que tu ne capituleras pas.
12.
Hasta el fin 02:27
Hasta el fin Y nos dicen que es normal verlos como a objetos: mercancía, propiedad, maquinas con vida. Alas que no volaran, patas que no corren, ojos que se apagarán demasiado pronto. Y nos dicen que es normal sentenciar sus vidas, obligadxs a existir. Soledad y encierro. Porque esa leche que veis no era para vosotrxs, porque ese cuero que veis abrigaba a otrxs. La situación no acabara hasta que no acabemos con algunos prejuicios y costumbres que tenemos, porque en los casos de opresión permanecer neutrales ayuda siempre al opresor nunca a los animales. Liberar. Difundir. Cuestionar. Hasta el fin. ---------------- UNTIL THE END And they say it is normal to see them as objects: goods, property, living machines. Wings that won’t fly, legs that won’t run, eyes that die out too soon. And they say it is normal to doom their lives, forced to live. Loneliness and confinement. Because that milk you see was not for you, because that leather you see was coating others. The situation won’t end until we don’t put an end to some of our prejudices and habits, because in case of oppression staying neutral always helps the oppressor and never the animals. Set free. Spread. Question. Till the end. ------------------------------ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ Και μας λένε ότι είναι κανονικό να τα βλέπουμε ως αντικείμενα:εμπόρευμα, ιδιοκτησία, μηχανές με ζωή.Φτερά που δε θα πετάξουν, πόδια που δεν τρέχουν, μάτια που θα σβήσουν πολύ νωρίς.Και μας λένε ότι είναι κανονικό να καταδικάζουμε τις ζωές τους, ότι είναι υποχρεωμένα να υπάρχουν. Μοναξιά και περιορισμός. Επειδή αυτό το γάλα που βλέπετε δεν ήταν για εσάς, επειδή αυτή η γούνα που βλέπετε ζέσταινε άλλους. Η κατάσταση δε θα τελειώσει μέχρι να ξεπεράσουμε κάποιες προκαταλήψεις και συνήθειες που έχουμε, επειδή στις περιπτώσεις καταπίεσης το να παραμένουμε ουδέτεροι βοηθάει πάντα τον καταπιεστή,ποτέ τα ζώα. Απελευθέρωση. Διάδοση. Αμφισβήτηση.Μέχρι το τέλος. ------------------------------------ FINO LA FINE E ci dicono che è normale vederli come oggetti: merce, proprietà, macchine con vita. Ali che non voleranno, zampe che non corrono, occhi che si spegneranno troppo presto. E ci dicono che è normale condannare le loro vite, costretti ad esistere. Solitudine e reclusione. Perché questo latte che vedete non era per voi, perché questo cuoio che vedete copriva a altri. La situazione non finirà fino che non la smetteremo con alcuni pregiudizi ed abitudini che abbiamo, perché nei casi di oppressione restare neutrali aiuta sempre l'oppresore e mai agli animali. Liberare. Diffondere. Discutere. FINO LA FINE. -------------------------------------- JUSQUE'À LA FIN Et ils nous disent que c’est normal de les voir comme des objets : de la marchandise, de la propriété, des machines vivantes. Des ailes qui ne s’envoleront jamais, des pattes qui ne courent pas, des yeux qui s’éteindront trop tôt. Et ils nous disent que c’est normal de condamner leurs vies, obligés à exister. Solitude et parcage. Parce que le lait que vous voyez n’était pas pour vous, parce que ce cuir que vous voyez couvrait d’autres êtres. La situation ne cessera pas jusqu’à que quelques préjuges et habitudes qu’on a ne disparaissent ; parce que dans les cas d’oppression rester neutre aide toujours à l’oppresseur, jamais aux animaux. Libérer. Diffuser. Questionner. JUSQU’À LA FIN.
13.
1. El bien mas preciado Cuántas cosas vistas que no tendríamos que ver. Compañerxs sangrando a nuestro lado. Cuántos duros golpes que tuvimos que sentir. Vuestras porras marcaron nuestras espaldas. Llamadas de dolor... Conocidxs han sido detenidxs. Cómo afrontar la situación... Miedo y tristeza se juntan en las miradas. Unx a unx y en silencio contra la pared, humillantes controles para inmigrantes. Lxs niñxs malxs a golpes tendrán que aprender, las pastillas les hacen estar calladxs. Compañerxs... Envejeciendo y muriendo entre el cemento. Animales... Toda una vida de encierro y de lamento. Cuánta gente llora sola en su habitación, no han podido seguir el amargo ritmo que marca un mundo de miserias, egoismo y soledad... Fracturas de la sociedad. Cuánto te cuesta mantener viva la ilusión, cuando lo fácil es desilusionarse. Incomprensión en la gente que está cerca de ti, incapaces de llegar a entender... Y te han preguntado el porqué, y no lo han llegado a entender, todo lo que hay dentro de ti, todo lo que hay dentro de ti... Deseos que intentan salir, la fuerza que hay dentro de ti... Tú sabes y entiendes por qué, tú sabes y entiendes por qué... Por descubrir unas ideas que te hicieron comprender que hay personas que piensan por ellas mismas. Por juntar las ilusiones y hacerlas realidad, impulsando herramientas para la lucha. Momentos de tensión... Escuchamos de cerca los pelotazos. Me das la fuerza y el valor, se olvida el miedo y tiramos para adelante. Por defender ante quien sea nuestra forma de pensar, en un mundo de ciegxs y amordazadxs. Por conocer a personas que llegaron a aportar experiencias que abrieron nuestros caminos. Sentimientos... Más allá del afecto y del cariño. Sensaciones que hacen que valga la pena cada suspiro. Por tantas veces que al girarme te he sentido tras de mi, vigilando y cuidando nuestras espaldas. Por tantas veces que miré tus ojos y aprendí que algo nos puede pasar. Por tanta gente silenciada por su forma de pensar, persecuciones y encierros durante años. Perder un sueño que se escapa y que sientes real, y no te han dejado vivir. Mujeres y hombres orgullosxs de un compromiso común, ser consecuentes con todo en lo que creían. Dieron su esfuerzo con rabia y de corazón... vivir su vida luchando por la anarquía. Versión inédita de Decisión, puedes descargar su música en: decision-txm.blogspot.com -------------------------------------- IL BENE PIÙ APPREZZATO (versione di DECISIÓN) Quante cose viste che non dovremmo vedere. Compagni/e sanguinanti al nostro fianco. Quanti duri colpi che abbiamo dovuto sentire. I vostri manganelli segnarono le nostre schiene. Telefonate di dolore… conoscenti sono stati/e arrestati/e. Come affrontare la situazione, paura e tristezza si uniscono negli sguardi. Un@ a un@ e in silenzio contro la parete, umilianti controlli per immigrati. I/Le bambini/e cattivi/e dovranno imparare a suon di colpi, le pillole li/e fanno stare zitti/e. Compagni/e… invecchiando e morendo tra il cemento. Animali… tutta una vita di carcere e lamenti. Quanta gente piange sola nella sua stanza, non hanno potuto seguire l’amaro ritmo che segna un mondo di miseria, egoismo e solitudine… fratture della società. Quanto ti costa mantenere viva la speranza, quando ciò che è facile è demoralizzarsi. Incomprensione nella gente che ti sta vicino, incapaci di riuscire a capire… E ti hanno chiesto il perchè, e non sono riusciti a capire, tutto ciò che c’è dentro di te, tutto ciò che c’è dentro di te… Desideri che provano a uscire, la forza che c’è dentro di te… Tu sai e capisci perchè, tu sai e capisci perchè… Per scoprire delle idee che ti fecero capire che ci sono persone che pensano per conto proprio. Per unire le speranze e farle realtà, fomentando tecniche di lotta. Momenti di tensione… sentimmo da vicino i pallettoni. Mi dai la forza e il coraggio, si scorda la paura e tiriamo avanti. Per difendere contro chiunque il nostro modo di pensare, in un mondo di ciechi e ammutoliti. Per conoscere persone che arrivarono a apportare esperienze che aprirono i nostri cammini. Sentimenti… al di là dell’affetto e del bene. Sensazioni… che fanno sì che valga la pena ogni sospiro. Per tutte le volte che girandomi ti ho sentito dietro di me, vigilando e proteggendoci le spalle. Per tutte le volte che ti guardai negli occhi e imparai, che tutto puó succedere. Per tutta la gente zittita per il suo modo di pensare, persecuzioni e incarcerazioni per anni, perdere un sogno che scappa e che credi reale, e non ti hanno lasciato vivere. Donne e uomini orgogliose/i di un impegno comune, essere coerenti in tutto ciò in cui credevano, Dettero il proprio sforzo con rabbia e con il cuore… vivere la propria vita lottando per l’anarchia.
14.
2. Relaciones horizontales Que era fácil, que era frágil, que era pleno, que era eterno, pasajero de verano, duradero en el invierno. Correspondido un milagro, de lo contrario un infierno, cosa de chicos con chicas y sólo cosa de dos. Así es como nos dijeron que debía ser el amor... Y fallamos tantas veces que parecía una condena. Y llegamos a creer que no merecía la pena. Pero siempre hubo razones para volver a intentarlo. Sólo había que ser valiente, sólo había que reinventarlo. Para que el amor no fuera siempre algo que temer. Un juego sólo de dos que unx tenía que perder. Que no fueran fantasías y nunca una imposición. No se trata de invertir todo tu tiempo en dolor. No es algo que se pueda siempre definir, ni algo que evitar por miedo a sufrir. Ni algo que nos ata con hilos legales o que necesitamos pa sentirnos especiales. El amor para nosotrxs es relación entre iguales. En la cama como quieras, en la vida horizontales. ------------------------------------------------------------------- RELAZIONI ORIZZONTALI Che era facile, che era fragile, che era pieno, che era eterno, passeggero d’estate, duraturo in inverno. Corrisposto un miracolo, altrimenti un inferno, una cosa di ragazzi con ragazze e una cosa solo per due. Così è come ci dissero che doveva essere l’amore… E fallimmo così tante volte che sembrava una condanna. E arrivammo a credere che non ne valeva la pena. Però ci furono sempre buone ragioni per riprovarci. Bisognava solo essere coraggiosi, bisognava solo reinventarlo. Per far sì che l’amore non fosse sempre qualcosa da temere. Un gioco solo per due in cui uno doveva perdere. Che non fossero fantasie e mai un’imposizione. Non si tratta di invertire tutto il tuo tempo in dolore. Non è qualcosa che si può sempre definire, nè qualcosa da evitare per paura di soffrire. Nè qualcosa che ci lega con fili legali o di cui abbiamo bisogno per sentirci speciali. L’amore per noi è una relazione tra uguali. A letto come vuoi, nella vita orizzontali.
15.
3. Sangre, sudor y lágrimas Sangre por tus venas. Sudor por el esfuerzo. Lágrimas por tu cara. Si estás vivx las conoces. ----------------------------------- SANGUE, SUDORE E LACRIME Sangue nelle tue vene. Sudore per lo sforzo. Lacrime sul tuo viso. Se sei vivo li conosci.
16.
4.Fin de la obediencia Quienes ya no respetan ni el valor de la vida, ¿qué podrán exigir cuando alguien les señale? Laberintos de ideas que protegen sus feudos deben ser saboteados hasta derruirlos. Viviendo una forma de esclavitud que se acepta como algo natural, un fuerte rechazo al orden social es un claro síntoma de salud. Fin de la obediencia. Rodeadxs por la violencia y la coacción desde niñxs, nos atan con la paciencia, con el civismo y sus ritos. Si hablamos con su lenguaje y pensamos con sus ideas, no encontraremos salidas, ¡jamás tendremos salida! Nunca habrá ni un lamento por los males de aquellxs que desean sus dudarlo el mal para nosotrxs. Conseguir la victoria sobre lxs que se enfrentan no hace que la injusticia sea menos injusta. Viviendo una forma de esclavitud que se acepta como algo natural, un fuerte rechazo al orden social es un claro síntoma de salud. Fin de la obediencia. --------------------------------------- FINE DELLA OBBEDIENZA Coloro che ormai non rispettano neanche il valore della vita, che potranno esigere quando qualcuno li accuserà. Labirinti di idee che proteggono i loro feudi, devono essere sabotati fino a distruggerli. Vivendo una forma di schiavitù che si accetta come qualcosa di normale, un forte rifiuto dell’ordine sociale è un chiaro sintomo di salute. Fine della obbedienza. Circondati dalla violenza e dalla coazione fin da bambini, ci legano con la pazienza, con il civismo e i suoi riti. Se parliamo con il loro linguaggio e pensiamo con le loro idee, non troveremo scappatoie, non avremmo mai una scappatoia! Non ci sarà mai un lamento, per i mali di coloro che desiderano, senza esitare, il male per noi. Ottenere la vittoria su chi si affronta non fa che la ingiustizia sia meno ingiusta. Vivendo una forma di schiavitù che si accetta come qualcosa di normale, un forte rifiuto dell’ordine sociale è un chiaro sintomo di salute. Fine della obbedienza.
17.
5.Siento en mi interior Si nos mueve la pasión en mitad de este desierto, y aspiramos a aprender de los errores y los aciertos. Si queremos, de verdad, dar valor a las ideas, no podemos esperar, aunque las cosas estén feas. Siento en mi interior que el corazón bombea fuerte. Y esta es mi elección: seguir a la Estrella del Norte. No me detendrán los imprevistos del camino. Cada decisión va marcando nuestro destino. No queremos renunciar sin jugar todas las cartas. Queda tanto que aportar mientras hay salud y ganas. No hay recetas para ganar de la noche a la mañana. Tienes tu imaginación, tus manos y tu perseverancia. Siento en mi interior que el corazón bombea fuerte. Y esta es mi elección: seguir a la estrella del norte. No me detendrán los imprevistos del camino. Cada decisión va marcando nuestro destino. *La Estrella del Norte (también llamada Polaris) era la referencia que servía de guía en su huida hacia los estados del Norte a lxs esclavxs fugitivxs, durante los siglos XVIII y XIX en Estados Unidos. --------------------------------------------- SENTO DENTRO DI ME Se ci muove la passione in mezzo a questo deserto, e aspiriamo a imparare dagli errori e dalle conquiste. Se vogliamo davvero dare valore alle idee. Non possiamo aspettare, anche se le cose sono messe male. Sento dentro di me che il cuore batte forte. E questa è la mia scelta: seguire la stella polare. Non mi fermeranno gli imprevisti del percorso. Ogni decisione marca il nostro destino. Non vogliamo rinunciare senza giocare tutte le carte. Rimane ancora molto da apportare, finchè c’è salute e voglia. Non ci sono ricette per vincere dalla mattina alla sera. Hai la tua immaginazione, le tue mani e la tua perseveranza. Sento dentro di me.
18.
Años 02:50
6.Años Han pasado años ya y se puede valorar qué quisimos hacer, qué pudimos lograr. Lo que era real, lo que permaneció, lo que no estuvo mal y lo que se perdió. Cualquier día como hoy moriremos tú y yo, será nuestro final y no habrá solución. Cuando tenga que ir, yo no quiero sentir que no aproveché bien los años que viví. Que no supe apreciar a quienes conocí, que no supe luchar por aquello en que creí, que no reconocí todo lo que hice mal y que no me esforcé para no hacerlo más. Mil historias van ya, y las que quedan por llegar, y unas veces reír y otras veces llorar. Intentar aprender para hacerlo mejor y poner voluntad y poner corazón. Y poner corazón, aunque te hagan sangrar, y tener el valor de querer escuchar. Y ponerle tesón, aunque cueste respirar, porque no hay otra opción: anarquía y libertad. --------------------------------------- ANNI Ormai sono passati anni e si può valorare ciò che abbiamo voluto fare, ciò che abbiamo potuto ottenere. Ciò che era reale, quello che rimase, ciò che non fu niente male e ciò che si perse. Un qualunque giorno, come oggi, moriremo io e te, sarà la nostra fine e non ci sarà soluzione. Quando dovrò andarmene, non voglio sentire che non approfittai bene degli anni che vissi. Che non seppi apprezzare chi conobbi, che non seppi lottare per quello in cui credetti, che non riconobbi tutto ciò che feci male e che non mi sforzai per non farlo più. Mille storie già se ne vanno, e altre devono ancora arrivare, e a volte ridi e altre volte piangi. Cercare di imparare per fare meglio e metterci volontà e metterci cuore. E metterci il cuore anche se ti fanno sanguinare e avere la forza di voler ascoltare. E metterci tenacia, anche se costa respirare, perchè non c’è altra opzione: anarchia e libertà.

about

IMPORTANT: You can download this for free but you can donate some cash if you want to. In that case all the money we take from bandcamp downloads will be use for different stuff for the animal liberation struggle.

IMPORTANTE:Puedes descargar esto gratis, pero puedes tb aportar alguna cantidad a cambio de la descarga. En ese caso, todo el dinero recaudado con las descargas de bandcamp será destinado a varios proyectos relacionados con la lucha por la liberación animal.
-----------
SOLD OUT!
(English below)
300 copias.

Incluye sus 3 demos: "marzo 2012", "diciembre 2012" y "noviembre 2013".

--------

300 copies pressed.

It includes their 3 demos: "marzo 2012", "diciembre 2012" and "noviembre 2013".

credits

released February 17, 2014

license

tags

about

La Agonía de Vivir Madrid, Spain

DIY - ANIMAL FRIENDLY - GAY POSITIVE (LGTBIQ+) - PRO FEMINIST - ANTI FASCIST record label / distro since 2005.
Madrid / Spanish state.

La Agonía de Vivir funciona como distribuidora desde el 2005 y como sello desde el 2007.
No responde a ninguna etiqueta musical, solo a lo que dictan mis principios y gustos personales (sí, la Agonía de Vivir es una sola persona).
uptothesky5(a)hotmail.com
... more

contact / help

Contact La Agonía de Vivir

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like La Agonía de Vivir, you may also like: